D | 16 | D

La policromia dell’essere. | The polychromy of being.
– Lilia Lauricella

Il polimorfo dell’io, l’io come somma di tanti altri io stesso, l’unicità nella frammentazione.| The polymorph of the ego, the ego as the sum of many others myself, the uniqueness in fragmentation.
– Luigi D’Antona

Digital art 2022

Sedersi sui propri pensieri | Sitting on your thoughts

Il pensatore è solo con la propria coscienza. E’ lui pura coscienza, tutto il suo corpo è coscienza.

The thinker is alone with his own consciousness. He is pure consciousness, his whole body is consciousness.

Il pensatore ha sempre una grande storia da raccontare, è seduto perché la posizione gli permette di concentrare la massima attenzione sulla sua mente, entra in meditazione.
Ogni luogo diventa espressione della sua co-scienza.

The thinker always has a great story to tell us, he is seated because the position allows him to focus maximum attention on his mind, and he enters into meditation.
Every place becomes an expression of his co-science.

Pensatore | thinker sculpture collection
Denise Gemin

Metamorphosis 1 | New look

Ho iniziato a fare nuove foto alle mie sculture, sto aggiornando le pagine di tutte le opere per un lavoro di restyling.

I started to take new pictures of my sculptures, I am updating every page of my artworks for a restyling work.

Metamorphosis 1  1992 sculpture by Denise Gemin

Le nuove immagini di Metamorphosis 1.

Metamorphosis 1 New pictures

Il mio lavoro, la mia vita | My work, my life

Pensieri, sensazioni , forme, colori, odori, luci and ombre.
Thoughts, feelings , shapes, colours, smells, lights and shadows.

Ritagli temporali, attimi di ricordi, angoli di materia.
Time clippings, moments of memories, angles of matter.

Pensieri ed emozioni sui sentimenti e la vita| Thoughts and emotions about feelings and life.

https://www.instagram.com/denisegemin/

Bassorilievi in creta

La Danzatrice e la Sirena, il mio ultimo lavoro, si tratta della realizzazione di due formelle in creta cm.25×25 con lavorazione a bassorilievo.

Il mio progetto prevede di usarle come stampi al fine di ottenere come risultato, altrettante formelle in fusione di vetro.

La tecnica consiste nell’ imprimere la formella sulla sabbia posta in una una cassa di legno.

Non è una novità a Murano, è soltanto una delle molte lavorazioni che si utilizzano nelle fornaci del vetro artistico.

Tolta la formella, il maestro vetraio procede a versare il vetro fuso facendo in modo che si distribuisca uniformemente negli spazi lasciati dai decori a rilievo della formella.

La formella così ottenuta viene poi messa nella tempera per il ciclo di raffreddamento che ne garantirà la robustezza.

L’ultimo passaggio avverrà in moleria per la pulizia e la lucidatura del pezzo e infine il controllo della qualità, solo così l’opera può dirsi conclusa.

The Dancer and the Siren, my last work, it is about the production of two clay tiles 25×25 cm by bas-relief technique.

My project wanted to use them as molds, as a result to obtain other tiles in glass casting. 

The technique is to imprint the tile on the sand that is contained in a wooden case.

It’s not a new in Murano, that is only one of many workings used in the artistic glass furnaces.

After the tile has removed, the glass master will poured the molten glass over sand and it will be evenly distributed in the spaces left by the decorations in relief by the tile.

The mold obtained is then placed in the tempera for the cooling cycle which will guarantee its robustness.

The last step will take place in the mill for cleaning and polishing the piece and then the quality control, only in this way the work can be considered completed.