La principessa | The princess

Art generatin Art

Il ritratto della principessa di Trebisonda  “dai  tratti nobili e finissimi”, è un dettaglio tratto dall’affresco del Pisanello datato intorno al 1430 che si trova nella basilica di Santa Anastasia a Verona.

Per creare la somiglianza tra il mio profilo e quello della principessa ho usato un programma di fotoritocco .

Al nastro intrecciato che raccoglie i capelli ho applicato dei “momoli”, perle di vetro di Murano recuperate dalla lavorazione artistica di oggetti e sculture.

Il tema è sempre quello dell’ “Arte che genera arte”, ho voluto creare una sorta di unione tra l’arte dell’affresco e quella della lavorazione del vetro di Murano che ha anch’essa una storia millenaria.

La figura della principessa con la mia somiglianza è una conferma di come l’arte sia un’esperienza positiva per me e in genere nella vita umana rimanendo l’unica possibilità di comunicare con la natura e soprattutto con noi stessi.
_______________________________________________________________________________________________________________________

The portrait of the Princess of Trebizond “with noble and very fine features”, is a detail taken from the fresco by Pisanello about 1430 placed in the Basilica of Santa Anastasia in Verona.

I used a photo editing program to create the similarity between my profile and that of the princess.

To the braided ribbon that collects the hair I applied the “Momoli”, Murano glass beads recovered from the artistic processing of objects and sculptures.

The theme is always that of the “Art generating art“, I wanted to create a sort of union between the art of fresco and that of Murano glass processing that  itself has a thousand-year history.

The figure of the princess with my likeness is a confirmation of how art is a positive experience for me and generally in human life remaining the only chance to communicate with nature and especially with ourselves

Gramigna

Metamorphosis 42 | New sculpture

My latest work is dedicated to Sandra Guddo’s book.
In this book entitled Gramigna, there are stories in which the writer tells the Sicilian tradition and its deep culture that has its roots in the millennial history of this beautiful island.

I made this female figure holding a drape that symbolizes tradition.
The drape that starts from behind continues until it joins the hand in front which is ready to spread the tradition in the future.

Il mio spazio | My space

Dentro ogni oggetto c’è uno spirito, c’è una storia di comunicazioni e di trasformazione dei rapporti, e quindi delle emozioni.

Inside each object, there is a spirit, there is a history of communication and transformation of relationships, and therefore emotions.

I dettagli sono come espressioni del movimento del mondo, ritagliano nello spazio gli spostamenti di materia.

The details are like expressions of the movement of the world, they cut into space the movements of matter.

Tutti gli oggetti comunicano tra loro, è un dialogo che suscita dei sentimenti che si trasformano in emozioni.

All objects communicate with each other, it is a dialogue that arouses feelings that turn into emotions

(…)Le acque, gli alberi , le piante , gli animali e le rocce sono esseri vivi: essi comunicano in continuazione con noi e tra di loro, e come aveva capito Tommaso Campanella, tutto il mondo parla, comprese le pietre e le rocce (…)

(…)The waters, the trees, the plants, the animals and the rocks are living beings: they communicate continuously with us and with each other, and as Tommaso Campanella understood, the whole world speaks, including the stones and rocks (…)

E’ qui che entra in gioco il mio raggio d’azione, guardo gli elementi che mi circondano con l’impegno speciale che tutto questo costantemente richiede.

My range of action comes into play, and so I look the elements that surround me with the special commitment that all this constantly requires.

Il mostro della guerra | Monster’s war

AFGHANISTANSIRIAUCRAINA… la guerra è sempre la stessa recidiva mostruosità.
AFGHANISTAN… SYRIA… UKRAINE… the war is always the same repeated monstrosity.

Questo mio acquarello è datato 2016 ma è così attuale purtroppo| This my watercolor is dated 2016 but is so current unfortunately

Gino Strada fondatore di Emergency ha detto che:
Gino Strada founder of Emergency said that:

  • “La guerra è la più diffusa forma moderna di terrorismo.”
    “War is the most widespread modern form of terrorism.”
  • “Le guerre appaiono inevitabili, lo appaiono sempre quando per anni non si è fatto nulla per evitarle.”
    “Wars seem inevitable, they always appear when for years nothing has been done to avoid them.”
  • “Le guerre vengono dichiarate dai ricchi e potenti, che poi ci mandano a morire i figli dei poveri.”
    “Wars are declared by the rich and the powerful, who then send the sons of the poor to die.”

…E poi ci sono quei migranti del bosco di Białowieża?…Ce ne siamo già dimenticati?
And then there are those migrants from the forest of Białowieża?… Have we already forgotten?

META 34

L’Unione degli opposti

Metamorphosis sculptures collection

Il principio universale della dualità è l’espressione del forte legame con il mondo naturale contenuto in questa scultura, è lo stesso sentimento di appartenenza e con-divisione che hanno tutte le mie metamorfosi.

The universal principle of duality is the expression of the strong bond with the natural world contained in this sculpture, is the same feeling of belonging and division that all my metamorphoses have.

Ho trovato delle affinità di pensiero leggendo il testo di Fabrizio Manco La Magia e il Fantasy, alcuni punti trattati hanno destato il mio interesse e sono stati una grande fonte di ispirazione.

I found affinities of thought reading the text of Fabrizio Manco The Magic and the Fantasy, some of the points dealt with have aroused my interest and have been a great source of inspiration.

Alchimia metamorphosis 34 sculpture collection 2022 Denise Gemin author
Alchimia

…La magia e le sue origini

La magia è quindi quella capacità posseduta dai maghi e dagli stregoni, principalmente, con la quale si possa dominare la natura, e modificare le sue leggi a suo piacimento.


È quindi uno dei desideri più profondi dell’animo umano, insieme al desiderio di volare…

…Le Metamorfosi.

ogni racconto contiene una Metamorfosi diversa, proprio a testimonianza del fatto che la Natura contiene ogni tipologia di Metamorfosi…

…” La magia e l’alchimia quindi sono strettamente legate l’una all’altra: anzi , potremmo affermare che  la formula magica tanto famosa nelle rappresentazioni della magia, come Abacadabra, sono di origine alchemica…

L’autore cita Maria la profetessa e l’unione degli opposti: «unisci il maschile e il femminile e troverai quello che si cerca»

E l’assioma: «L’Uno diventa Due, i Due diventano Tre, e per mezzo del Terzo il Quarto compie l’Unità»
che sono stati motivi di ispirazione per questa nuova scultura scultura

“combine the masculine and the feminine and you will find what you are looking for”

Arena Culturale | Serate di studio su Giovanni Verga organizzate dal Notaio Totò Abbruscato

Guarda il video della serata

El Honguito Tippi

Introducción por Roberta

“Y luego quien llega? ”

Le pregunté a mi padre una noche hace 25 anõs.
Habiendo terminado todos los cuentos para dormir conocidos, habìa empezado tejer una trama y por cada mi pregunta juntaba un nuevo personaje, creando por fin, la historia de el Honguito Tippi.

Hoy el cuento ha cobrado vida gracias a los dibujos y a las acuarelas de mi madre.

Y vosotros no teneìs curiosidad de descubrir quièn llega?

En Amazon, además de la versión original italiana de la fábula de los hongos Tippi, también encontrarás la versión en inglés, alemán, francés y español.

Su Amazon oltre alla versione originale in italiano della favola del Funghetto Tippi, trovi anche la versione in inglese, tedesco, francese e spagnolo.

On Amazon, in addition to the original Italian version of the fable of the Tippi mushrooms, you will also find the English, German, French and Spanish.

Roberta

In un bel pomeriggio assolato di luglio mentre sto lavorando nel mio studio, il mio sguardo si posa sulla scultura di ROBERTA che osserva il mondo dalla finestra, la luce del sole le ricama sul viso decorazioni reticolari come una sorta di tatuaggio.

On a beautiful sunny July afternoon while I am working in my studio, my gaze rests on the sculpture of ROBERTA that observes the world from the window, the sunlight embroiders on her face reticular decorations like a sort of tattoo.

 

Roberta terracotta sculpture