Naturae digital collection

Arte digitale | Digital art

Arte che genera altra arte
Il soggetto scelto è un’opera fisica, si tratta del dipinto a olio Naturae 2 della collezione Naturae, una serie di dipinti su tavola cm.40×40 del 2018 |

Art that generates other art
The chosen subject is the oil painting Naturae 2 that is part of the collection Naturae, a series of paintings on board cm.40×40

D | 16 | D

La policromia dell’essere. | The polychromy of being.
– Lilia Lauricella

Il polimorfo dell’io, l’io come somma di tanti altri io stesso, l’unicità nella frammentazione.| The polymorph of the ego, the ego as the sum of many others myself, the uniqueness in fragmentation.
– Luigi D’Antona

Digital art 2022

Sedersi sui propri pensieri | Sitting on your thoughts

Il pensatore è solo con la propria coscienza. E’ lui pura coscienza, tutto il suo corpo è coscienza.

The thinker is alone with his own consciousness. He is pure consciousness, his whole body is consciousness.

Il pensatore ha sempre una grande storia da raccontare, è seduto perché la posizione gli permette di concentrare la massima attenzione sulla sua mente, entra in meditazione.
Ogni luogo diventa espressione della sua co-scienza.

The thinker always has a great story to tell us, he is seated because the position allows him to focus maximum attention on his mind, and he enters into meditation.
Every place becomes an expression of his co-science.

Pensatore | thinker sculpture collection
Denise Gemin

Cuore in vetro di Murano | Murano glass heart

Scultura in vetro artistico di Murano | Murano glass sculpture

I “momoli” sono perle di vetro che il maestro vetraio crea mentre modella l’oggetto artistico, si tratta di vetro ritenuto in eccesso oppure con bolle d’aria pertanto viene rimosso dalla massa vitrea. incandescente.

The “momoli” are glass beads that the master glassmaker creates during while modelling the artistic object, it is glass considered in excess or with air bubbles therefore it is removed from the incandescent glass mass.

Seduto allo “scagneo” il maestro vetraio usa delle forbici adatte per tagliare il vetro caldo e lo fa cadere nelle “farassa” sottostante, parte di questo vetro verrà recuperato per poter essere riutilizzato.

Sitting at the “scagneo” the master glassmaker uses scissors suitable for cutting the hot glass and makes it fall into the “farassa” below, part of this glass will be recovered for reuse.

I “momoli” mi hanno sempre affascinato perché conservano tutta la magia della loro creazione.

The “momoli” have always fascinated me because they retain all the magic of their creation.

I loro colori sono derivati da una determinata scelta produttiva fatta il giorno prima, perché il vetro prima di poter essere usato deve passare lunghe ore notturne di preparazione nei crogioli, vegliato dall’ “omo de note”.

Their colors are derived from a certain production choice made the day before, because the glass before it can be used must spend long night hours of preparation in the crucibles, watched over by the “omo de note”.